< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
But this know thou, that in the latter days hard times will come:
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
and men will be lovers of themselves, and lovers of money, boasters, proud, censorious, unyielding towards their own people, denyers of grace, wicked,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
calumniators, addicted to concupiscence, ferocious, haters of the good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
treacherous, rash, inflated, attached to pleasure more than to the love of God,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
having a form of respect for God, but wide from the power of God. Them who are such, repel from thee.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
For of them are they who creep into this and that house, and captivate the women who are plunged in sins and led away by divers lusts,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
who are always learning, and can never come to the knowledge of the truth.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth: men whose mind is corrupted, and they reprobates from the faith.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
But they will not make progress, for their infatuation will be understood by every one, as theirs also was understood.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
But thou hast followed after my doctrine, and my manner of life, and my aims, and my faith, and my long suffering, and my love, and my patience,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
and my persecution, and my sufferings. And thou knowest what I endured at Antioch, and at Iconium, and at Lystra; what persecution I endured: and from all these my Lord delivered me.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
And likewise all, who choose to live in the fear of God, in Jesus the Messiah, will be persecuted.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
But evil and seducing men will add to their wickedness, while they deceive and are deceived.
14 Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
But continue thou in the things thou hast learned and been assured of; for thou knowest from whom thou learnedst;
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
because from thy childhood, thou wast taught the holy books, which can make thee wise unto life, by faith in Jesus the Messiah.
16 Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
All scripture that was written by the Spirit, is profitable for instruction, and for confutation, and for correction, and for erudition in righteousness;
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
that the man of God may become perfect, and complete for every good work.

< Timotheum Ii 3 >