< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.
14 Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus.
16 Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.

< Timotheum Ii 3 >