< Timotheum Ii 2 >
1 Tu ergo fili mi confortare in gratia, quae est in Christo Iesu:
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
2 et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
3 Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis saecularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
5 Nam et qui certat in agone, non coronabitur nisi legitime certaverit.
E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
7 Intellige quae dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
8 Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed verbum Dei non est alligatum.
Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu, cum gloria caelesti. (aiōnios )
Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios )
11 Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
12 si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
13 si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
14 Haec commone: testificans coram Deo. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
15 Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis:
Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenaeus, et Philetus,
E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorundam fidem.
Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui invocat nomen Domini.
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in contumeliam.
Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
21 Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Stultas autem, et sine disciplina quaestiones devita: sciens quia generant lites.
E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
24 Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
25 cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis poenitentiam ad cognoscendam veritatem,
Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
26 et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.