< Ii Samuelis 23 >

1 Haec autem sunt verba novissima, quae dixit David. Dixit David filius Isai: Dixit vir, cui constitutum est de christo Dei Iacob, egregius psaltes Israel:
And these are the last words of David. Thus saith David the son of Jesse, and thus saith the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
2 Spiritus Domini locutus est per me, et sermo eius per linguam meam.
The Spirit of the Lord spoke through me, and his word was upon my tongue.
3 Dixit Deus Israel mihi, locutus est Fortis Israel, Dominator hominum, iustus dominator in timore Dei.
[Thus] said the God of Israel, concerning me spoke the Rock of Israel, That [I should be] ruler over men, be righteous, ruling in the fear of God;
4 Sicut lux aurorae, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
And as in the light of morning the sun riseth, in a morning without clouds, with more than the brightness [reflected] by rain on the herbs that spring from the earth.
5 Nec tanta est domus mea apud Deum, ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum. Cuncta enim salus mea, et omnis voluntas: nec est quidquam ex ea quod non germinet.
Truly is not so my house with God? since he hath made with me an everlasting covenant, firm in all, and sure? yea, will he not cause to grow all my salvation, and all my desire?
6 Praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi: quae non tolluntur manibus.
But the godless are all of them as waving thorns, which cannot be taken in the hand;
7 Et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensae comburentur, usque ad nihilum.
But the man that will touch them must protect his hand with iron and the staff of a spear: and they will be utterly burnt with fire in the dwelling.
8 Haec nomina fortium David. David sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb-bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains, —the same as 'Adino the 'Eznite, —because of eight hundred slain at one time.
9 Post hunc, Eleazar filius patrui eius Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in praelium.
And after him was El'azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
10 Cumque ascendissent viri Israel, ipse stetit et percussit Philisthaeos donec deficeret manus eius, et obrigesceret cum gladio: fecitque Dominus salutem magnam in die illa: et populus, qui fugerat, reversus est ad caesorum spolia detrahenda.
He then arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword: and the Lord wrought a great victory on that day; and the people returned after him only to strip [the slain].
11 Et post hunc, Semma filius Age de Arari. et congregati sunt Philisthiim in statione: erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthiim,
And after him was Shammah the son of Age the Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, and there was a piece of ground full of lentiles; and the people had fled from the Philistines;
12 stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthaeos: et fecit Dominus salutem magnam.
But he placed himself in the midst of the ground, and delivered it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
13 Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.
And these three, the chiefs of the thirty, went down, and came to David at harvest-time unto the cave of 'Adullam: and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
14 Et David erat in praesidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth-lechem.
15 Desideravit ergo David, aquam de lacu et ait: O si quis mihi daret potum aquae de cisterna, quae est in Bethlehem iuxta portam!
And David longed, and said, Oh that one would bring me water to drink out of the well at Beth-lechem, which is by the gate!
16 Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat iuxta portam, et attulerunt ad David: at ille noluit bibere, sed libavit eam Domino,
And the three mighty men broke through the camp of the Philistines; and drew water out of the well of Beth-lechem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
17 dicens: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hoc: num sanguinem hominum istorum, qui profecti sunt, et animarum periculum bibam? Noluit ergo bibere. Haec fecerunt tres robustissimi.
And he said, Far be it from me, O Lord, that I should do this: [is not this] the blood of the men that went at the risk of their life? and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae, princeps erat de tribus: ipse est qui levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, nominatus in tribus,
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruyah, was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
19 et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.
Although he was the most honored of the three, wherefore he became their captain: he nevertheless attained not unto the three [in prowess].
20 Et Banaias filius Ioiadae viri fortissimi, magnorum operum, de Cabseel: ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit, et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis.
And Benayahu the son of Yehoyada', the son of a valiant man, great in many acts of Kabzeel; he it was that smote the two lion-like heroes of Moab; he also went down and slew a lion in the midst of a pit on a day when it snowed;
21 Ipse quoque interfecit virum Aegyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Aegyptii, et interfecit eum hasta sua.
And he slew an Egyptian, a man of good appearance; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
22 haec fecit Banaias filius Ioiadae.
These things did Benayahu the son of Yehoyada', and he had a name among the three mighty men.
23 Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores: verumtamen usque ad tres non pervenerat: fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.
He was more honored than the thirty; but he attained not to these three. And David appointed him in his private council.
24 Asael frater Ioab inter triginta, Elehanan filius patrui eius de Bethlehem,
'Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elchanan the son of Dodo of Beth-lechem,
25 Semma de Harodi, Elica de Harodi,
Shammah the Charodite, Elika the Charodite,
26 Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua,
Chelez the Paltite, 'Ira the son of 'Ikkesh the Teko'ite,
27 Abiezer de Anathoth, Mobonnai de Husati,
Abi'ezer the 'Anethothite, Mebunnai the Chushathite,
28 Selmon Ahohites, Maharai Netophathites,
Zalmon the Achochite, Maharai the Netophathite,
29 Heled filius Baana, et ipse Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin,
Cheleb the son of Ba'anah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gib'ah of the children of Benjamin,
30 Banaia Pharathonites, Heddai de Torrente Gaas,
Benayahu the Pir'athonite, Hiddai of Nachale-Ga'ash,
31 Abialbon Arbathites, Azmaveth de Beromi,
Abi-'albon the 'Arbathite, 'Azmaveth the Barchumite,
32 Eliaba de Salaboni. Filii Iassen, Ionathan,
Elyachba the Sha'albonite, Bne-yashen, Jonathan,
33 Semma de Orodi, Aiam filius Sarar Arorites,
Shammah the Hararite, Achiam the son of Sharar the Ararite,
34 Eliphelet filius Aasbai filii Machati, Eliam filius Achitophel Gelonites,
Eliphelet the son of Achasbai, the son of the Ma'achathite, Eli'am the son of Achithophel the Gilonite,
35 Hesrai de Carmelo, Pharai de Arbi,
Chezrai, the Carmelite, Pa'arai the Arbite,
36 Igaal filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
Yigal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37 Selec de Ammoni, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae,
Zelek the 'Ammonite, Nacharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruyah,
38 Ira Iethrites, Gareb et ipse Iethrites,
'Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
39 Urias Hethaeus. Omnes triginta septem.
Uriyah the Hittite: in all thirty and seven.

< Ii Samuelis 23 >