< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.

< Ii Samuelis 22 >