< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Daud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berseru. Dan Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong masuk ke telinga-Nya.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Karena sinar kilat di hadapan-Nya bara api menjadi menyala.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
TUHAN mengguntur dari langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Dilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Lalu kelihatanlah dasar-dasar laut, alas-alas dunia tersingkap karena hardikan TUHAN karena hembusan nafas dari hidung-Nya.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku; Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari Allahku sebagai orang fasik.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang;
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Bangsa yang tertindas Engkau selamatkan, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang tinggi hati, supaya mereka Kaurendahkan.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; sabda TUHAN itu murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melengkungkan busur tembaga.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Juga Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu telah membuat aku besar.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang, Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu tanah, aku menumbuk mereka dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Dan Engkau meluputkan aku dari perbantahan bangsaku; Engkau memelihara aku sebagai kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku,
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah membawa bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya TUHAN, di antara bangsa-bangsa, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, kepada Daud dan anak cucunya untuk selamanya."

< Ii Samuelis 22 >