< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Akiuga atĩrĩ:
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Othe makuuaga ngoro;
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< Ii Samuelis 22 >