< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!

< Ii Samuelis 22 >