< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'