< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.