< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.