< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God makes me strong and keeps me safe.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
God avenges me, he puts peoples under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”