< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.