< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Ii Samuelis 22 >