< Petri Ii 2 >
1 Fuerunt vero et pseudoprophetae in populo, sicut et in vobis erunt magistri mendaces, qui introducent sectas perditionis, et eum, qui emit eos, Dominum negant: superducentes sibi celerem perditionem.
ମାତର୍ ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ଚାକ୍ରାୟ୍କିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପା ହତ୍ନାର୍; ହେ ଲାକେ ମି ବିତ୍ରେ ପା ଚାକ୍ରାୟ୍କିନି ହିକ୍ୟାକିନାକାର୍ ହତ୍ନାର୍; ହେୱାର୍ ବୁଡାନିଜଗତ୍ତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍ତ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଚାଲାୟ୍ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ କଡ଼୍ନାକାନ୍ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଆଁ ମାନିକିଉର୍, ଆରେ, ଜାର୍ତିଂ ମାନିକିୱାକା ଗିଟାନାତ୍ ।
2 Et multi sequentur eorum luxurias, per quos via veritatis blasphemabitur:
ଆରେ, ଆଦେକ୍ ହେୱାର୍ତି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ତ ତଲ୍ୟା ହାନାର୍, କାତାତ ଇୱାର୍ତି କାଜିଂ ହାତ୍ପା ହାଜ଼ି ନିନ୍ଦା କିତାର୍ ।
3 et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur: quibus iudicium iam olim non cessat: et perditio eorum non dormitat.
ହେୱାର୍ ଦନ୍ଲବ୍ତ ଚାକ୍ରାୟ୍କାତା ହୁଦାଂ ମିତାଂ ଟାକାଂଲବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିନାର୍; ହେୱାର୍ତି ଡାଣ୍ଡ୍ ବେସି କାଡ଼୍ଦାଂ ଗିଟାଜ଼ି ୱାନାତା ଆରି ବେସିଦିନ୍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ତି ବିଚାର୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ଆରେ ହେୱାର୍ତି ହାକିନି ଦିନ୍ ୱାତାତେ ।
4 Si enim Deus angelis peccantibus non pepercit, sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit cruciandos, in iudicium reservari. (Tartaroō )
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ପାପ୍ତ ମୁଚ୍ୟାତି ଦୁତକ୍କାଂ କେମା ହିୱାଦାଂ ନରକ୍ତ ତୁହିଜି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କାଜିଂ ମାଜ୍ଗାନି କ୍ଡଇଦ ହିକ୍ଡ଼ିଂ ତାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ଚି ଇଡ଼୍ତାନ୍ନା (Tartaroō )
5 Et originali mundo non pepercit, sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit, diluvium mundo impiorum inducens.
ଇସ୍ୱର୍ ପ୍ଡାନି ଜଗତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପା ପିହ୍ୱାତାନ୍, ମାତର୍ କେବଲ୍ ଦାରୁମ୍ ସୁଣାୟ୍କିନାକାର୍ ନହତିଂ ବିନ୍ ସାତ୍ ଜାଣ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ଦାରୁମ୍ବାମ୍ଡାୟ୍ ଜଗତ୍ତ ଏସ୍ଚାଲାନାକା ଗିଟାୟ୍କିତାନ୍;
6 Et civitates Sodomorum, et Gomorrhaeorum in cinerem redigens, eversione damnavit: exemplum eorum, qui impie acturi sunt, ponens:
ତା ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ସଦମ୍ ଆରି ଗମରା ଗାଡ଼୍ସବୁତିଂ ନିସ୍ତ ମାଜ଼ି କିଜ଼ି ବାର୍ତିରଚେ ବୁଡାଦେଂ କାଜିଂ ଦାଣ୍ଡ୍ ବଲ୍ ହିତାନ୍ ଆରି ହେୱାରିଂ ୱାନି କାଡ଼୍ଦ ଅଦାର୍ମିତି ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ କିତାନ୍,
7 et iustum Lot oppressum a nefandorum iniuria, ac luxuriosa conversatione eripuit:
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ବିଦିହିଲ୍ୱାକାରିଂ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ତ ପୁରା ବେବାର୍ ପିସ୍ତି ଦାର୍ମି ଲଟତିଂ ଇସ୍ୱର୍ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍,
8 aspectu enim, et auditu iustus erat: habitans apud eos, qui de die in diem animam iustam iniquis operibus cruciabant.
ଲାଗିଂ ହେ ଦାର୍ମି ଲକୁ ହେୱାର୍ତି ବିତ୍ରେ ବାହା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ଆରି ୱେନ୍ଞ୍ଜି ନିତ୍ରେ ଜାର୍ ଦାରୁମ୍ନିକାର୍ ପାରାଣ୍ତ କସ୍ଟ ବଗ୍ କିତାର୍ ।
9 Novit Dominus pios de tentatione eripere: iniquos vero in diem iudicii reservare cruciandos.
ଇବାନି ମାପ୍ରୁ ଦାରୁମ୍ନିକାରିଂ ପରିକ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରେ, ଅଦାର୍ମିରିଂ, ବେସି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ବାନ୍ୟା ଆହାତ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ମାନି କିଉର୍, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍ନି ତାରେନ୍ ଇଡ୍ଦେଂ ପୁନାର୍ ।
10 magis autem eos, qui post carnem in concupiscentia immunditiae ambulant, dominationemque contemnunt, audaces, sibi placentes, sectas non metuunt introducere blasphemantes:
ହେୱାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରାୱାକାର୍ ଆରି ଜାର୍ତିଂ ବାନ୍ୟା ହୁଡ଼୍ନାକାର୍ ଆଜ଼ି କାବାନି ସାକ୍ତିନିକାରିଂ ଗାଗାଡ଼୍ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଉର୍,
11 ubi angeli fortitudine, et virtute cum sint maiores, non portant adversum se execrabile iudicium.
ଆତିସ୍ପା ଆଦିକ୍ ସାକ୍ତି ଆରି ବାପୁନି ଦୁତ୍ତର୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ତି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିଉନ୍ ।
12 Hi vero velut irrationabilia pecora, naturaliter in captionem, et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua peribunt,
ଆହ୍ୟାଜ଼ି ରାସ୍ୟାଦେଂ ଇମ୍ଣି ପସୁଂତି ଜଲମ୍, ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍ଗୁରୁର୍ କେବଲ୍ ବାନ୍ୟା ହୁଦାଂ ଚାଲାନାର୍ । ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ବୁଜାଉର୍, ହେଦେଲିଂ ହେୱାର୍ ନିନ୍ଦା କିତାର୍ । ମାତର୍ ହେୱାର୍ ରାନ୍ତି ପସୁର୍ ଲାକେ ନାସ୍ ଆନାର୍ ।
13 percipientes mercedem iniustitiae, voluptatem existimantes diei delicias: coinquinationis, et maculae deliciis affluentes, in conviviis suis luxuriantes vobiscum,
ଆରେ, ଅନ୍ୟାୟ୍ ବାର୍ତାନ୍ ଲାକେ ଅଦାର୍ମିନି ପାଡ଼୍ ବଗି କିନାର୍, ହେୱାର୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆଡାରେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ସୁକ୍ ପାୟାନାର୍, ଆରେ ପ୍ରାଲ୍ ଆରି ନିନ୍ଦାନିକାନ୍ ଆଜ଼ି ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତିନାଉଣାତ ସୁକ୍ ପାୟାନି ସମୁତ ଜାର୍ତି ବାମ୍ଣ୍ଡାନି ହାନ୍ଦାୟ୍ତ ନିଂନାର୍ ।
14 oculos habentes plenos adulterii, et incessabilis delicti. Pellicientes animas instabiles, cor exercitatum avaritia habentes, maledictionis filii:
ହେୱାର୍ତି କାଣ୍ଙ୍ଗା ଦାରି କଗ୍ଲେତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ପାପ୍ତାଂ ଟେବା ଆଉର୍, ହେୱାର୍ ତିର୍କାଡ଼୍ବୁଦି ଲକୁରିଂ ଦାନ୍ ଲାବ୍ଡ଼ି କିନାର୍, ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ ଦାନ୍ଲାବ୍ତ ବିପ୍ତି, ହେୱାର୍ ସାଏପ୍ନି ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍,
15 derelinquentes rectam viam erraverunt, secuti viam Balaam ex Bosor, qui mercedem iniquitatis amavit:
ହେୱାର୍ ଆଡ଼୍ୱା ହାଜ଼ି ପିସ୍ତି ଅଦାର୍ମିତ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ବିୟର୍ନି ମାଜ଼ି ବିଲିୟାମ୍ ହାଜ଼ି ହେୱାର୍ ତା ପାଚେ ହାଚାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତାର୍;
16 correptionem vero habuit suae vesaniae: subiugale mutum animal, in hominis voce loquens, prohibuit prophetae insipientiam.
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଅପ୍ରାଦ୍ କାଜିଂ ଗଡ଼୍ ୱେଚାନ୍, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ବଇରି ଗଦ ମାନାୟ୍ ସୁଆତ କାତା ଡନ୍ଞ୍ଜି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ତି ହତ୍ନାକାଦ୍ଲିଂ ଚିମ୍ରା କିତାନ୍ ।
17 Hi sunt fontes sine aqua, et nebulae turbinibus exagitatae, quibus caligo tenebrarum reservatur.
ଇ ଚାକ୍ରାୟ୍ ଗୁରୁର୍ ୱାଚ୍ଚି ଜାରାଣ୍ ଲାକେ ଆରି ଡ଼ୁଇଦ ଚାଲାନି ବାଦାଡ଼୍ ଲାକେ । ଇସ୍ୱର୍ ଇୱାର୍ କାଜିଂ ବେସି ମାଜ୍ଗାନି କ୍ଡଇ ବାହା ରଚ୍ଚାନ୍ନା । ()
18 Superba enim vanitatis loquentes, pelliciunt in desideriis carnis luxuriae eos, qui paululum effugiunt, qui in errore conversantur:
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ପଲ୍ୟା ଆକାର୍ କାତା ଡନ୍ଞ୍ଜି ବାମ୍ଣ୍ଡାନି ପଲ୍ୟା କାରାପ୍ତାଂ ବେଜେକ୍ ଉଦାର୍ ପାୟାତି ଲକୁରିଂ ଗାଗାଡ଼୍ନି ସୁକ୍ଲାଲ୍ସାତ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ ହୁଦାଂ ଲକାର୍ ଲବ୍ କିନାର୍;
19 libertatem illis promittentes, cum ipsi servi sint corruptionem: a quo enim quis superatus est, huius et servus est.
ହେୱାର୍ ହେୱାରିଂ ଜାର୍ତାରେନି ପାର୍ମାଣ୍ ହିନାନ୍, ମାତର୍ ନିଜେ ବୁଡାନି ଆଡ଼୍ୟା ଆତାନ୍ନା; ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍ ଇନାକା ହୁଦାଂ ଆରାନାର୍, ହେୱାନ୍ ହେବେନି ଆଡ଼ିଏନ୍ ।
20 Si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri, et Salvatoris Iesu Christi, his rursus implicati superantur: facta sunt eis posteriora deteriora prioribus.
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ଜଦି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିଦ୍ନି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ଗିଆନ୍ ହୁଦାଂ ଜଗତ୍ନି ବିଟାଡ଼୍ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାଜ଼ି ଆରେରଗ ହେବେ ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ଆରା ଆତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାର୍ତି ପର୍ତୁମ୍ ଦସା ବାଟା ହାରିହାରା ଦସା ଆଦିକ୍ ବାନ୍ୟା ଆନାତ୍ ।
21 Melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae, quam post agnitionem, retrorsum converti ab eo, quod illis traditum est sancto mandato.
ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ହାଜ଼ି ପୁଞ୍ଜି ଜାର୍ ଲକୁ ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍ ଆତି ପୁଇପୁୟା ବଲ୍ତାଂ ବିନ୍ମୁମ୍ ଆନି ବାଟା ନଲେ ହେ ହାଜ଼ି ପୁନ୍ୱାକା ହେୱାର୍ତି ପାକ୍ୟାତ ହାରା ଆତାତ୍ମା ।
22 Contigit enim eis illud veri proverbii: Canis reversus ad suum vomitum: et, Sus lota in volutabro luti.
ହେୱାର୍ କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍ନା ହେବେତାଂ ଇ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଇନାକାର୍ତି ହାତ୍ପା ଆନାତା । “ନିକୁଡ଼୍ ଇନାକା କାକ୍ନାତ୍, ହେଦେଲିଂ ଆରେ ତିନାତ୍, ପାଞ୍ଜିତିଂ ନୁସ୍ତିସ୍ପା ପାଚେ ଆରେ ଚିକ୍ଲାତ ଚାକ୍ଟା ଆଗାନାତ୍ ।”