< Iohannis Ii 1 >

1 Senior Electae dominae, et natis eius, quos ego diligo in veritate, et non ego solus, sed et omnes, qui cognoverunt veritatem,
Upa renga han, A nupang lungkham le a nâingei; atataka nangni ku lungkham ani; keima vai ni maka, chongtak a riet ngei murdi khomin nangni an lungkham sa.
2 propter veritatem, quae permanet in nobis, et nobiscum erit in aeternum. (aiōn g165)
Chongtak ei kôma om bang, kumtuonga khom ei kôm a om bang rang sika hin. (aiōn g165)
3 Sit vobiscum gratia, misericordia, pax a Deo Patre, et a Christo Iesu Filio Patris in veritate, et charitate.
Pa Pathien le Pa Nâipasal Jisua Khrista renga lungkhamna, moroina le inngêina ngei mi pêk hah chongtak le lungkhamna ei ta nirese.
4 Gavisus sum valde, quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
Pa chongpêk anghan na nâingei senkhat chongtaka an om ku mu sikin ka râisân tatak ani.
5 Et nunc rogo te domina, non tamquam mandatum novum scribens tibi, sed quod habuimus ab initio, ut diligamus alterutrum.
Male nupang lungkham no kôma chongpêk athar niloiin aphut renga ei dôn hah lungkham ênmu thei chitna rangin nangni ke ngên ani.
6 Et haec est charitas, ut ambulemus secundum mandata eius. Hoc est enim mandatum, ut quemadmodum audistis ab initio, in eo ambuletis:
Lungkhamna ki ti omtie chong chu Pathien chongpêk jômin ei om ngêt rang ani. Chongpêk aphut renga nin rênga nin riet khom hah, inlungkhamin om roi, ti hi ani.
7 quoniam multi seductores exierunt in mundum, qui non confitentur Iesum Christum venisse in carnem: hic est seductor, et antichristus.
Mi huong ngâi ngei rammuol pumpuia an suok zoi, Jisua khrista munisi'n a juong inzir ti pom nuom loi mingei hah. Ha anga mingei ha chu milak le Khrista Râl an ni.
8 Videte vosmetipsos, ne perdatis quae operati estis: sed ut mercedem plenam accipiatis.
Masikin nin sin sai ngei hah inmang loia, râisânman a kipa nin man theina rangin asadimin inrung roi.
9 Omnis, qui recedit, et non permanet in doctrina Christi, Deum non habet: qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.
Tukhom Khrista minchuna taka om loiin a khêlin chu, Pathien dôn mak. Tukhom minchuna taka a om titin chu Pa le Nâipasal a dôn ani.
10 Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite recipere eum in domum, nec AVE ei dixeritis.
Masikin, tukhomin hi minchuna chong hongchôi loiin nin kôm amapa mini, amanu mini a hongin chu, nin ina mintung ngei no ungla; nin chunga “Ratha'nngamna om rese” luo tipe ngei no roi.
11 Qui enim dicit illi AVE, communicat operibus eius malignis. Ecce praedixi vobis, ut in die Domini non confundamini:
Tukhomin he hoiin an mathânin chu an neinun saloi an thona han an inchel sa ani.
12 Plura habens vobis scribere, nolui per chartam et atramentum: spero enim me futurum apud vos, et os ad os loqui: ut gaudium vestrum plenum sit.
Chong tamtak nangni ril rang ko dôna, aniatachu lekha leh pentuiin miziek loiin, ei râisânna akip theina rangin nin kôm hongin mêl inmua chong rangin ka sabei ani.
13 Salutant te filii sororis tuae Electae.
Nu Juorpui lungkhamnu nâingeiin chibaimûknangei nang an hong muthuon ani.

< Iohannis Ii 1 >