< Corinthios Ii 13 >

1 Ecce tertio hoc venio ad vos: In ore duorum, vel trium testium stabit omne verbum.
Third this [time] I am coming to you. In [the] mouth of two witnesses or three will be established every declaration.
2 Praedixi enim, et praedico, ut praesens vobis, et nunc absens iis, qui ante peccaverunt, et ceteris omnibus, quoniam si venero iterum, non parcam.
I have warned and I warn, as being present the second time and being absent now (I am writing *K*) to those having sinned before and to the rest all, that if I may come to the [same] again not I will spare [anyone].
3 An experimentum quaeritis eius, qui in me loquitur Christus, qui in vobis non infirmatur, sed potens est in vobis?
since a proof you seek in me myself speaking of Christ who toward you not is weak but He is powerful among you.
4 Nam etsi crucifixus est ex infirmitate: sed vivit ex virtute Dei. Nam et nos infirmi sumus in illo: sed vivimus cum eo ex virtute Dei in vobis.
And for (if *K*) He was crucified in weakness yet He lives by power God’s; Also for we ourselves are weak in Him but (we will live *N(k)O*) with Him by power God’s toward you.
5 Vosmetipsos tentate si estis in fide: ipsi vos probate. An non cognoscitis vosmetipsos quia Christus Iesus in vobis est? nisi forte reprobi estis.
Yourselves do examine whether you are in the faith, yourselves do test; Or surely you do recognize yourselves that Jesus Christ [is] in you (is? *k*) except surely even failing you are!
6 Spero autem quod cognoscetis, quia nos non sumus reprobi.
I hope now that you will know that we ourselves not are unapproved.
7 Oramus autem Deum ut nihil mali faciatis, non ut nos probati appareamus, sed ut vos quod bonum est faciatis: nos autem ut reprobi simus.
(We pray *N(K)O*) now to God not to do you wrong nothing, not that we ourselves approved may appear, but that you yourselves what [is] right may do, we ourselves though as unapproved may appear.
8 Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
Nothing for have we power any against the truth but for the truth.
9 Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus vestram consummationem.
We rejoice for when we ourselves may be weak, you yourselves however strong may be; But this (now *k*) also We pray for the of you perfection.
10 Ideo haec absens scribo, ut non praesens durius agam secundum potestatem, quam Dominus dedit mihi in aedificationem, et non in destructionem.
Because of therefore these things being absent I write, so that being present not with severity I may treat [you] according to the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
11 De cetero, fratres, gaudete, perfecti estote, exhortamini, idem sapite, pacem habete, et Deus pacis, et dilectionis erit vobiscum.
Finally, brothers, do rejoice do be perfected, do be encouraged, the same do think, do be at peace, And the God of love and peace will be with you.
12 Salutate invicem in osculo sancto.
do greet one another with a holy kiss.
13 Salutant vos omnes sancti.
Greet you the saints all.
14 Gratia Domini nostri Iesu Christi, et charitas Dei, et communicatio sancti Spiritus sit cum omnibus vobis. Amen.
The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit [be] with all of you (Amen *KO*) (to Corinthians second it was written from Philippi of Macedonia through of Titus and Luke. *K*)

< Corinthios Ii 13 >