< Timotheum I 4 >
1 Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis daemoniorum,
But the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,
2 in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam,
Through the false ways of men whose words are untrue, whose hearts are burned as with a heated iron;
3 prohibentium nubere, et abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis, qui cognoverunt veritatem.
Who keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.
4 Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil reiiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
5 sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
For it is made holy by the word of God and by prayer.
6 Haec proponens fratribus, bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei, et bonae doctrinae, quam assecutus es.
If you keep these things before the minds of the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the right teaching which has been your guide:
7 Ineptas autem, et aniles fabulas devita: exerce autem teipsum ad pietatem.
But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
8 Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est: pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitae, quae nunc est, et futurae.
For the training of the body is of profit for a little, but religion is of profit in every way, giving hope for the life which now is, and for that which is to come.
9 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
This is a true saying, in which all may put their faith.
10 In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
11 Praecipe haec, et doce.
Let these be your orders and your teaching.
12 Nemo adolescentiam tuam contemnat: sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in charitate, in fide, in castitate.
Let no one make little of you because you are young, but be an example to the church in word, in behaviour, in love, in faith, in holy living.
13 Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinae.
Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.
14 Noli negligere gratiam, quae in te est, quae data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.
Make use of that grace in you, which was given to you by the word of the prophets, when the rulers of the church put their hands on you.
15 Haec meditare, in his esto: ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
Have a care for these things; give yourself to them with all your heart, so that all may see how you go forward.
16 Attende tibi, et doctrinae: insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt.
Give attention to yourself and your teaching. Go on in these things; for in doing so you will get salvation for yourself and for those who give hearing to you.