< Timotheum I 2 >
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
Now I exhort, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men;
2 pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate constituti sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
who wills all men to be saved, and to come to an acknowledgment of the truth.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
For there is one God, and one mediator between God and men, --the man Christ Jesus,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, cuius testimonium temporibus suis confirmatum est:
who gave himself a ransom for all; --of which the testimony is in its proper season:
7 in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify, ) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and disputings.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
I like manner also, that the women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment:
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
but (which becomes women professing godliness, ) with good works.
11 Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
Let a woman learn in silence with all submission:
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
for Adam was first formed, then Eve.
14 et Adam non est seductus: mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.