< Thessalonicenses I 5 >
1 De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
A za èase i vremena, braæo, nije vam trijebe pisati;
2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
Jer sami znate jamaèno da æe dan Gospodnji doæi kao lupež po noæi.
3 cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.
4 Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
Ali vi, braæo, nijeste u tami da vas dan kao lupež zastane.
5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
Jer ste vi svi sinovi vidjela i sinovi dana: nijesmo noæi niti tame.
6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
Tako dakle da ne spavamo kao i ostali, nego da pazimo i da budemo trijezni.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
Jer koji spavaju, u noæi spavaju, i koji se opijaju, u noæi se opijaju.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trijezni i obuèeni u oklop vjere i ljubavi, i s kacigom nada spasenija;
9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
Jer nas Bog ne postavi za gnjev, nego da dobijemo spasenije kroz Gospoda svojega Isusa Hrista,
10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
Koji umrije za nas da mi, stražili ili spavali, zajedno s njim živimo.
11 Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
Toga radi utješavajte jedan drugoga, i popravljajte svaki bližnjega, kao što i èinite.
12 Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
Molimo vas pak, braæo, pripoznajte one koji se trude meðu vama, i nastojnike svoje u Gospodu, i uèitelje svoje,
13 ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
I imajte ih u izobilnoj ljubavi za djelo njihovo. Budite mirni meðu sobom.
14 Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
Molimo vas pak, braæo, pouèavajte neuredne, utješavajte malodušne, branite slabe, snosite svakoga.
15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
Gledajte da niko ne vraæa kome zla za zlo;
Nego svagda idite za dobrom, i meðu sobom, prema svima.
17 Sine intermissione orate.
Radujte se svagda.
18 In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
Molite se Bogu bez prestanka. Na svaèemu zahvaljujte; jer je ovo volja Božija u Hristu Isusu od vas.
19 Spiritum nolite extinguere.
Duha ne gasite. Proroštva ne prezirite.
20 Prophetias nolite spernere.
A sve kušajuæi dobro držite.
21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
Uklanjajte se od svakoga zla.
22 Ab omni specie mala abstinete vos:
A sam Bog mira da posveti vas cijele u svaèemu;
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
I cijel vaš duh i duša i tijelo da se saèuva bez krivice za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista.
24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Vjeran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.
25 Fratres orate pro nobis.
Braæo! molite se Bogu za nas.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
Pozdravite braæu svu cijelivom svetijem.
27 Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
Zaklinjem vas Gospodom da proèitate ovu poslanicu pred svom braæom svetom.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.
Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista s vama. Amin.