< Thessalonicenses I 5 >
1 De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
Dar, fraților, în ce privește vremurile și anotimpurile, nu aveți nevoie să vi se scrie nimic.
2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
Căci voi înșivă știți bine că ziua Domnului vine ca un hoț în noapte.
3 cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
Căci atunci când ei vor spune: “Pace și siguranță”, atunci va veni peste ei o distrugere bruscă, ca durerile nașterii la o femeie însărcinată. Atunci nu vor scăpa în niciun fel.
4 Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric, ca ziua să vă prindă ca un hoț.
5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei. Noi nu aparținem nici nopții, nici întunericului,
6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
așa că, atunci, să nu dormim, cum fac ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
Căci cei care dorm, dorm în noapte, iar cei care se îmbată, se îmbată în noapte.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
Dar, întrucât noi aparținem zilei, să fim treji, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a iubirii, iar drept coif, cu speranța mântuirii.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
care a murit pentru noi, pentru ca, fie că ne trezim, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
11 Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
De aceea, îndemnați-vă unii pe alții și zidiți-vă unii pe alții, așa cum faceți și voi.
12 Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
Dar vă rugăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce lucrează între voi, care sunt peste voi în Domnul și vă îndrumă,
13 ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
și să-i respectați și să-i cinstiți cu dragoste, pentru lucrarea lor. Fiți în pace între voi.
14 Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
Vă îndemnăm, fraților: Admonestați pe cei fără de minte; încurajați pe cei slabi de inimă; sprijiniți pe cei slabi; aveți răbdare față de toți.
15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
Aveți grijă ca nimeni să nu întoarcă nimănui rău pentru rău, ci urmăriți întotdeauna ceea ce este bun pentru voi și pentru toți.
17 Sine intermissione orate.
Rugați-vă fără încetare.
18 In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
Mulțumiți în orice lucru, căci aceasta este voia lui Dumnezeu în Hristos Isus față de voi.
19 Spiritum nolite extinguere.
Nu stingeți Duhul Sfânt.
20 Prophetias nolite spernere.
Nu disprețuiți profețiile.
21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
Testați toate lucrurile și țineți ferm ceea ce este bun.
22 Ab omni specie mala abstinete vos:
Abțineți-vă de la orice formă de rău.
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
Însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească pe deplin. Fie ca tot spiritul, sufletul și trupul vostru să fie păstrate fără vină la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
25 Fratres orate pro nobis.
Fraților, rugați-vă pentru noi.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
27 Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
Îți poruncesc solemn prin Domnul ca această scrisoare să fie citită tuturor fraților sfinți.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi. Amin.