< Corinthios I 8 >
1 De iis autem, quae idolis immolantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, charitas vero aedificat.
Now about food sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
If anyone thinks he knows something, that person does not yet know as he should know.
3 Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
But if anyone loves God, that person is known by him.
4 De escis autem, quae idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol in this world is nothing and that there is no God but one.
5 Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in caelo, sive in terra (siquidem sunt dii multi, et domini multi):
For maybe so-called gods do exist, either in heaven or on earth, just as there are many “gods” and many “lords.”
6 nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Iesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
Yet for us there is only one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord Jesus Christ, through whom all things exist, and through whom we exist.
7 Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant: et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
However, this knowledge is not in everyone. Instead, some previously practiced idol worship, and they eat this food as if it were something sacrificed to an idol. Their conscience is thereby corrupted because it is weak.
8 Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus: neque si non manducaverimus, deficiemus.
But food will not present us to God. We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it.
9 Videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
But take care that your freedom does not become a reason for someone who is weak in faith to stumble.
10 Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolo recumbentem: nonne conscientia eius, cum sit infirma, aedificabitur ad manducandum idolothyta?
For suppose that someone sees you, who have knowledge, eating a meal in an idol's temple. Is not his weak conscience emboldened to eat what is offered to idols?
11 Et peribit infirmus in tua conscientia frater, propter quem Christus mortuus est?
So because of your understanding about the true nature of idols, the weaker one, the brother for whom Christ died, is destroyed.
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
Thus, when you sin against your brothers and wound their weak consciences, you sin against Christ.
13 Quapropter si esca scandalizat fratrem meum: non manducabo carnem in aeternum, ne fratrem meum scandalizem. (aiōn )
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to fall. (aiōn )