< Corinthios I 16 >

1 De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordinavi Ecclesiis Galatiae, ita et vos facite.
O zbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 Per unam sabbati unusquisque vestrum apud se seponat, recondens quod ei bene placuerit: ut non, cum venero, tunc collectae fiant.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podlé možnosti, aby ne tehdáž, když bych přišel, zbírky se dály.
3 Cum autem praesens fuero: quos probaveritis per epistolas, hos mittam perferre gratiam vestram in Ierusalem.
Když pak přijdu, kterékoli schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 Quod si dignum fuerit ut et ego eam, mecum ibunt.
Pakliť by se za hodné vidělo, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero: nam Macedoniam pertransibo.
Přijduť pak k vám, když Macedonii projdu; (nebo Macedonii míním projíti.)
6 Apud vos autem forsitan manebo, vel etiam hiemabo: ut vos me deducatis quocumque iero.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantulum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
Nechci zajisté s vámi se toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 Permanebo autem Ephesi usque ad Pentecosten.
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dvéře, a protivníků mnoho.
10 Si autem venerit Timotheus, videte ut sine timore sit apud vos: opus enim Domini operatur, sicut et ego.
Přišel-liť by pak Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Páně dělá jako i já.
11 Ne quis ergo illum spernat: deducite autem illum in pace, ut veniat ad me: expecto enim illum cum fratribus.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 De Apollo autem fratre vobis notum facio, quoniam multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus: et utique non fuit voluntas eius ut nunc veniret: veniet autem, cum ei vacuum fuerit.
O Apollovi pak bratru vězte, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyl té vůle, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě počínejte, buďtež silní.
14 omnia vestra in charitate fiant.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 Obsecro autem vos fratres, nostis domum Stephanae, et Fortunati, et Achaici: quoniam sunt primitiae Achaiae, et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos:
Prosímť pak vás, bratří, víte, že čeled Štěpánova jest prvotiny Achaie, a že se v službu svatým vydali,
16 ut et vos subditi sitis eiusmodi, et omni cooperanti, et laboranti.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 Gaudeo autem in praesentia Stephanae, et Fortunati, et Achaici: quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt:
Těšímť se pak z příchodu Štěpána, a Fortunáta, a Achaika; nebo nedostatek váš oni doplnili.
18 refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui huiusmodi sunt.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 Salutant vos omnes Ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum, Aquila, et Priscilla cum domestica sua ecclesia: apud quos et hospitor.
Pozdravujíť vás zborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domě jejich.
20 Salutant vos omnes fratres. Salutate invicem in osculo sancto.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 Salutatio, mea manu Pauli.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 Si quis non amat Dominum nostrum Iesum Christum, sit anathema, Maranatha.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum.
Milost Pána Jezukrista s vámi.
24 Charitas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu. Amen.
I láska má v Kristu Ježíši se všechněmi vámi. Amen.

< Corinthios I 16 >