< Corinthios I 13 >

1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans, aut cymbalum tinniens.
Dacă vorbesc limbile oamenilor și ale îngerilor, dar nu am dragoste, am ajuns ca o aramă care sună și ca un țambal care sună.
2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum.
Dacă am darul profeției și cunosc toate tainele și toată știința și dacă am toată credința, încât să mut munții, dar nu am dragoste, nu sunt nimic.
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
Dacă dau toate bunurile mele pentru a hrăni pe cei săraci și dacă îmi dau trupul pentru a fi ars, dar nu am dragoste, nu-mi folosește la nimic.
4 Charitas patiens est, benigna est. Charitas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur,
Dragostea este răbdătoare și bună. Dragostea nu invidiază. Iubirea nu se laudă, nu este mândră,
5 non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
nu se comportă necorespunzător, nu-și caută propria cale, nu se lasă provocată, nu ține cont de rău;
6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
nu se bucură de nedreptate, ci se bucură de adevăr;
7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
suportă totul, crede totul, speră totul și rabdă totul.
8 Charitas numquam excidit: sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur.
Dragostea nu dă greș niciodată. Dar acolo unde există profeții, ele vor fi desființate. Acolo unde există diverse limbi, ele vor înceta. Acolo unde există cunoaștere, ea va dispărea.
9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
Căci noi cunoaștem în parte și profețim în parte;
10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
dar când va veni ceea ce este complet, atunci ceea ce este parțial va fi desființat.
11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.
Când eram copil, vorbeam ca un copil, simțeam ca un copil, gândeam ca un copil. Acum, când am devenit om, am lăsat deoparte lucrurile copilărești.
12 Videmus nunc per speculum in aenigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
Căci acum vedem într-o oglindă, slab, dar apoi față în față. Acum cunosc în parte, dar atunci voi cunoaște pe deplin, așa cum și eu am fost cunoscut pe deplin.
13 Nunc autem manent, fides, spes, charitas: tria haec. maior autem horum est charitas.
Dar acum rămân credința, nădejdea și dragostea — acestea trei. Cea mai mare dintre acestea este dragostea.

< Corinthios I 13 >