< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
ئادەم، شیت، ئەنۆش،
2 Cainan, Malaleel, Iared,
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد،
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی،
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان،
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی،
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
حیڤی، عەرقی، سینی،
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو،
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح،
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە،
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا،
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
سام، ئەرپەکشاد، شالەح،
25 Heber, Phaleg, Ragau,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو،
26 Serug, Nachor, Thare,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و
27 Abram, iste est Abraham.
ئەبرام، کە ئیبراهیمە.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام،
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما،
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت،
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن،
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
قەنەز، تێمان، میبسار،
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون.

< I Paralipomenon 1 >