< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosch,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Serug, Nachor, Thare,
Terach,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< I Paralipomenon 1 >