< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.