< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arphaksad, Sala,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahor, Tara,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< I Paralipomenon 1 >