< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Obal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,
ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
27 Abram, iste est Abraham.
ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.

< I Paralipomenon 1 >