< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam Seth Enosh
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan Mahalalel Jared
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enoch Methuselah Lamech
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Shem Arpachshad Shelah
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber Peleg Reu
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug Nahor Terah
27 Abram, iste est Abraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< I Paralipomenon 1 >