< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< I Paralipomenon 6 >