< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam, Beth-Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.