< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.