< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam, Beth Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< I Paralipomenon 6 >