< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam, Beth-horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< I Paralipomenon 6 >