< I Paralipomenon 24 >
1 Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
3 Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
10 septima Accos, octava Abia,
ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
11 nona Iesua, decima Sechenia,
ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
17 vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
18 vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
29 Filius vero Cis, Ierameel.
Wana wa Kishi: Yerameli
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.
Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.