< I Paralipomenon 24 >
1 Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 septima Accos, octava Abia,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 nona Iesua, decima Sechenia,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut point de fils;
29 Filius vero Cis, Ierameel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.