< I Paralipomenon 24 >

1 Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 septima Accos, octava Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 nona Iesua, decima Sechenia,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Filius vero Cis, Ierameel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< I Paralipomenon 24 >