< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Suae Chananitidis. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
پسران فارص: حصرون و حامول.
6 Filii quoque Zarae: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Darda, simul quinque.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.)
8 Filii Ethan: Azarias.
عزریا پسر ایتان بود.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
یرحم‌ئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)،
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز،
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتن‌ئیل، ردای، اوصم و داوود.
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 sextum Asom, septimum David.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviae: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quae peperit ei Hur.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور.
20 Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود.
21 Post haec ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quae peperit ei Segub.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود).
22 Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی می‌کرد.
23 Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quae peperit ei Assur patrem Thecuae.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quae fuit mater Onam.
عطاره زن دوم یرحم‌ئیل، مادر اونام بود.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
پسران رام پسر ارشد یرحم‌ئیل: معص، یامین و عاقر.
28 Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بی‌اولاد از دنیا رفت،
31 Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود.
32 Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بی‌اولاد از دنیا رفت،
33 Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Aegyptium nomine Ieraa.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quae peperit ei Ethei.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان،
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال.
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو،
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص،
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای،
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود.
42 Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحم‌ئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیت‌صور.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز.
47 Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)،
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
سلما (بانی بیت‌لحم) و حاریف (بانی بیت‌جادر).
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل می‌دادند، بود.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitae, et Esthaolitae.
طایفه‌های قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتی‌ها و اِشتائُلیان از نسل مشراعی‌ها بودند.)
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronae domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
سلما، بانی بیت‌لحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیت‌یوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود.
55 Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinaei, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
(طایفه‌های نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی می‌کردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفه‌ها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.)

< I Paralipomenon 2 >