< I Paralipomenon 2 >
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
3 Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Suae Chananitidis. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
6 Filii quoque Zarae: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Darda, simul quinque.
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
四子乃塔乃耳,五子辣待,
15 sextum Asom, septimum David.
六子敖曾,七子達味;
16 quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviae: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quae peperit ei Hur.
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
20 Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
21 Post haec ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quae peperit ei Segub.
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
22 Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
23 Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quae peperit ei Assur patrem Thecuae.
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quae fuit mater Onam.
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
28 Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
31 Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
32 Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
33 Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Aegyptium nomine Ieraa.
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quae peperit ei Ethei.
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
42 Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
44 Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
47 Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
49 Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
53 Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitae, et Esthaolitae.
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronae domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
55 Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinaei, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。