< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.

< I Paralipomenon 16 >