< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.

< I Paralipomenon 16 >