< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.

< I Paralipomenon 16 >