< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.