< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< I Paralipomenon 16 >