< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Be pained before Him, all the earth:
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.