< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.