< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
All the Israelites gathered to meet with David in Hebron. They told him, “We are your flesh and blood.
2 Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
In recent times, even though Saul was king, you were the real leader of Israel. The Lord your God told you, ‘You will be the shepherd of my people, and you will be the leader of my people Israel.’”
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
All the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a solemn agreement with them before the Lord. There they anointed David as king of Israel, as the Lord had promised through Samuel.
4 Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
Then David and all the Israelites went to Jerusalem (formerly known as Jebus) where the Jebusites lived.
5 Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quae est Civitas David,
The Jebusites told David, “You will not enter here!” But David did capture the fortress of Zion, now known as the City of David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Iebusaeum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae, et factus est princeps.
David had said, “Whoever is first to attack the Jebusites will be my commander-in-chief.” Since Joab, son of Zeruiah, was the first, he became commander-in-chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
David decided to love in the fortress, which is why they named it after him the City of David.
8 Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum, Ioab autem reliqua urbis extruxit.
He built up the city all around it, from the Millo in a circuit all around, while Joab repaired the rest of the city.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
David became more and more powerful, for the Lord Almighty was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
These were the leaders of David's powerful warriors who, along with all the Israelites, gave him strong support in becoming king, just as the Lord had promised would happen to Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
This is the list of the leading warriors who supported David: Jashobeam, son of Hachmoni, leader of the Three. Using his spear, he once killed 300 men in a single battle.
12 Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
After him came Eleazar, son of Dodo the Ahohite, one of the Three leading warriors.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in praelium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
He was with David at Pas-dammin when the Philistines gathered for battle that took place in a field full of barley. The Israelite army ran away when the Philistines attacked,
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
but David and Eleazar took a stand in the middle of the field, defending their ground and killing the Philistines. The Lord saved them by giving them a great victory.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle raphaim.
Another time, the Three, who were part of the Thirty leading warriors, went down to meet David when he was at the cave of Adullam. The Philistine army was camped in the valley of Rephaim.
16 Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta.
David was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
The Three broke through the Philistine defenses, took some water from the well at Bethelehem's gate, and brought it back to David. But David refused to drink it, and poured it out as an offering to the Lord.
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. haec fecerunt tres robustissimi.
“God forbid that I should do this!” he said. “It would be like drinking the blood of these men who risked their lives! They risked their lives to bring me a drink.” So he did not drink it. This is just some of the things the Three leading warriors did.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
Abishai, Joab's brother, was leader of the second Three. Using his spear, he once killed 300 men, and became famous among the Three.
21 et inter tres secundus inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
He was the most highly regarded of the Three and was their commander, though he was not one of the first Three.
22 Banaias filius Ioiadae viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah, son of Jehoiada, a strong warrior from Kabzeel, did many amazing things. He killed two sons of Ariel of Moab. He also went after a lion into a pit in the snow and killed it.
23 Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. et interfecit eum hasta sua.
Another time he killed an Egyptian—a huge man who stood seven foot six inches tall. The Egyptian had a spear whose shaft was as thick as a weaver's rod. Benaiah attacked him with just a club, but he was able to grab the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These were the kind of things Benaiah did that made him as famous as the Three leading warriors.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
He was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
Other leading warriors were: Asahel, Joab's brother; Elhanan, son of Dodo, from Bethlehem;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harorite; Helez the Pelonite;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira, son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai of Netophah; Heled, son of Baanah of Netophah;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
Ithai, son of Ribai from Gibeah of the Benjamites; Benaiah the Pirathonite;
32 Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai from the valleys of Gaash; Abiel the Arbathite;
33 Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
Azmaveth the Baharumite; Eliahba the Shaalbonite;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
the sons of Hashem the Gizonite; Jonathan, son of Shagee the Hararite;
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam, son of Sachar the Hararite; Eliphal, son of Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro the Carmelite; Naarai, son of Ezbai;
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
Joel the Nathan's brother; Mibhar, son of Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.
Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite; Joab's armor-bearer, son of Zeruiah;
40 Ira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
41 Urias Hethaeus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina, son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites, and the thirty who were with him;
43 Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
Hanan, son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite;
45 Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
Jediael, son of Shimri, and his brother, Joha the Tizite;
46 Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.
Eliel; Obed; and Jaasiel the Mezobaite.

< I Paralipomenon 11 >