< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4 Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quae est Civitas David,
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Iebusaeum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae, et factus est princeps.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum, Ioab autem reliqua urbis extruxit.
And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
12 Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in praelium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle raphaim.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16 Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta.
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. haec fecerunt tres robustissimi.
And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21 et inter tres secundus inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
22 Banaias filius Ioiadae viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23 Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. et interfecit eum hasta sua.
He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Hethaeus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43 Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47 Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< I Paralipomenon 11 >