< I Paralipomenon 11 >
1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
2 Heri quoque, et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas, et introducebas Israel: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israel, et tu eris princeps super eum.
In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israel, iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
4 Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
5 Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quae est Civitas David,
And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Iebusaeum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae, et factus est princeps.
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est Civitas David.
And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
8 Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum, Ioab autem reliqua urbis extruxit.
And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel.
Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
12 Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahohites, qui erat inter tres potentes.
And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in praelium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in Valle raphaim.
And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
16 Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta.
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet: qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere. haec fecerunt tres robustissimi.
Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
21 et inter tres secundus inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
22 Banaias filius Ioiadae viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab: et ipse descendit, et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
23 Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam, quam tenebat manu. et interfecit eum hasta sua.
And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
24 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Ioab, et Elchanan filius patrui eius de Bethlehem,
And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin, Banaia Pharatonites,
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de Torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
33 Filii Assem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai.
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.
Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
40 Ira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Hethaeus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 Hanan filius Maacha, et Iosaphat Mathanites,
Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Iehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
45 Iedihel filius Samri, et Ioha frater eius Thosaites,
Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel Mahumites, et Ieribai, et Iosaia filii Elnaem, et Iethma Moabites,
Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, et Obed, et Iasiel de Masobia.
Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.